Kääntöpiiri
Nätgemenskap för översättare av finländsk litteratur
FILI
Finnish (Suomi)Svenska (Sverige)English (United Kingdom)
  • Hem
  • Om Kääntöpiiri
  • Profil
  • Sök medlemmar
  • Bli medlem

Framsida

Prenumerera på det här nyhetsflödet

17 items.

FILIs översättare till HIAP-residens i Sveaborg har blivit valt

2012-04-20 16:03 Skriven av Leena Lahti

FILIs översättare till HIAP-residens i Sveaborg har blivit valt: Maima Grinberga and Karl Ludwig Wetzig. FILI gratulerar de som nu blev valda och tackar sökande för visat intresse!

Läs mer...

Översättarresidens på Sveaborg

2012-03-07 17:22 Skriven av Leena Lahti

Suomenlinna

HIAP (Helsinki International Artist-in-residence Programme) och FILI har grundat ett residensprogram för utländska översättare av finländsk litteratur. Under perioden 9-30.9.2012 erbjuds residensplats för två översättare.

Läs mer...

Hälsningar från Sveaborg

2012-01-24 12:38 Skriven av Leena Lahti

Foto: Slavica Agatonovic

Den serbiska översättaren Slavica Agatonovic arbetade två veckor i FILIs HIAP-residens på Sveaborg, "sent i november". Så här berättar Slavica om sin tid på ön:

"Sveaborg, 28/11 till 11/12

Kära FILI,

Eders översättare bortser från faran att låta för insmickrande. Mina dagar på fästningen var en lyxtillvaro som jag bara kan likna dagarna på Östersjöns författar- och översättarcentrum i Visby för några år sedan.

Läs mer...

Arvonta suoritettu ja hauskaa joulua!

2011-12-19 16:43 Skriven av Leena Lahti

Virallisessa arvonnassa 19.12. (Soila Lehtonen kirjoitti kaikkien runon kääntäneiden nimet käyntikorttinsa tyhjälle puolelle ja FILIn johtaja Iris Schwanck toimi onnettarena nostaen yhden kortin SKS:n muovikassista) Jukka Itkosen riemastuttavan värssykirjan on voittanut Rositsa: onneksi olkoon!

Kiitokset kaikille runon kääntäjille. Me täällä FILIssä emme tietenkään pystyneet tutkimaan muita kuin englanniksi, saksaksi tai venäjäksi kirjoitettuja tulkintoja, mutta oli mainiota, että runo kääntyi peräti kahdeksalle kielelle – slovakiksi, bulgariaksi, venäjäksi, saksaksi, englanniksi, pohjoissaameksi, kiinaksi ja unkariksi!

Riimittelyn taito kehittyy kun sitä treenaa.

With all good wishes for 2012!

Soila Lehtonen & Leena Lahti

Läs mer...

Saksantaja Elina Kritzokatin haastattelu

2011-11-17 19:48 Skriven av Leena Lahti

Ensimmäinen residenssikääntäjämme Helsingissä! Saksantaja Elina Kritzokat työskenteli lokakuussa kaksi viikkoa FILIn ja HIAP:n uudessa kääntäjäresidenssissä Suomenlinnassa. Seuraa FILIn YouTube-kanavalla Elinan tunnelmia. Elinan jälkeen Suomenlinnaan saapuu serbialaiskääntäjä Slavica Agatonovic.

Läs mer...

Ihmisen osa sai parhaan käännöskirjan palkinnon Ranskassa

2011-10-24 13:15 Skriven av Leena Lahti

Kari Hotakaisen Ihmisen osa saa arvostetun ranskalaisen Prix Courrier International -kirjallisuuspalkinnon. Palkinto annetaan vuoden parhaasta käännöskirjasta ja sen myöntää Courrier International -sanomalehti. Ihmisen osan käänsi ranskaksi Anne Colin du Terrail.  Onnittelut Annelle! Vaikka palkintorahat menevätkin kirjailijalle, hyvää käännöskirjaa ei olisi olemassa ilman ammattitaitoista kääntäjää.

Lue palkintouutinen Helsingin Sanomissa

Läs mer...

Runohaaste: käännä Jukka Itkosen runo!

2011-10-14 14:35 Skriven av Leena Lahti

Hei kaikki kääntöpiiriläiset!

Runouden kääntäminen on tunnetusti kääntämisen kuningaslaji. FILIssä ja Booksissa toivotaankin, että kääntäjät uskaltaisivat useammin tarttua myös vaikeisiin teksteihin. Tässäpä siis sormiharjoitus - miten kääntäisit tämän Jukka Itkosen lastenrunon niin, että se kuulostaisi luontevalta myös omalla kielelläsi?

Topi, varhaiseläkkeellä oleva ravihevonen laulaa iskelmän

Etsin suurta onnea
ja tieni kauas vei.
Suru seuranani on.
Onnea vain ei.

Metsä hiljaa huokailee
ja tuuli maita käy
Kavioita kolottaa.
Ei kumppania näy.

Läs mer...

Helsinki Poetics Conference

2011-08-10 15:07 Skriven av Leena Lahti

A message from Helsinki Poetics Conference to all members of Kääntöpiiri! (mer information på svenska: http://poetiikkakonferenssi.fi/om-konferensen/)

--

Greetings, translators!

The seventh Helsinki Poetics Conference has translation as one of its themes. The two-day event will host over 20 Finnish and international presenters discussing the translation, transmission, mediation and migration of poetry and literature across linguistic, geographical, cultural and historical borders.

Läs mer...

Application for Saari Residence in August

2011-06-23 10:20 Skriven av Leena Lahti

Saari Residence is a manor owned and maintained by Kone Foundation as a research and production facility for researchers and artists. The Residence offers Finnish and non-Finnish artists, critics and translators the chance to work intensively for a period of two months in a relaxed countryside setting. Residents are each provided with an apartment and workroom. Kone Foundation provides monthly stipends for the duration of the residency period.

Läs mer...

Helsinki Poetics Conference: A call for papers

2011-04-04 09:22 Skriven av Leena Lahti

The theme for the 2011 Helsinki Poetics Conference is Transmission. Poets, translators and scholars are invited to investigate the migration, translation, exile, expatriation, exportation and importation of literature(s) and authors across time and space, from the center to the periphery and back again, from one nation and language to another and from one generation to another, both globally and locally. The seventh annual conference will be held on 27–28 August, 2011.

Läs mer...

Mer...

Brush up your Finnish, part 2

Nytt gästprogram för översättare

Träna finska: puujalkavitsejä!

Julija Potrc sai parhaan nuoren kääntäjän palkinnon

<< Första < Föregående 1 2 Nästa > Sista >>
Sida 1 av 2

Kääntöpiiri is owned by

FILI – Finnish Literature Exchange

» www.finlit.fi/fili

©  FILI and translators

FILI – Översättarnas hörna

FILI anordnar varje år fortbildningsseminarier och
evenemang för utländska översättare av
finländsk litteratur. Studenter som huvudsakligen
studerar finska på universitet erbjuds också
möjligheter till arbetspraktik. » Read more

FILI-stöd för översättare

» Resestipendium
» Provöversättningsstöd
» Elektroniska sökformulär
» Nycklar för nybörjare